动性的成功,加上启点文学国际站的推动,在华国也有不少人开始模仿西化的写法写西方背景的作品。

    这一点就要从启点文学的国际版征文说起了,因为要翻译成英文,那么对于很多华国模式的作品来说,就显得不是那么的好翻译了。

    而西化的写法,在这方面却有一定的优势!

    《哈利?波特和魔法石》刚刚开始的时候,并不起眼,在诸多作品当中,显得不是那么的突出!

    这部作品当然是唐风的马甲的作品,只是这部作品一开始的时候却是连启点方面都不知道作者是唐风。

    只是当这部西化的作品第一章,启点方面尝试性地翻译成英文同步到国际站之后,却没想到,墙内开花墙外香!

    《哈利波特》因为风格偏向儿童化,在国内倒是没有什么儿童作品分类,但是在国外,却有!

    《哈利波特》在前世能够获得那样的成功,自然有其独到之处!

    这部同样英伦风的作品,在华国,一开始的时候,可以说是不仅仅无人问津,而且还有不少骂声!

    这里值得一提的是,西化的作品,虽然在华国开始有一些作者模仿,但是实际上却是有些不伦不类,毕竟,文化不同,汉语和英语毕竟是不同的语种,所以,有时候太过刻意了,反而有些不伦不类的感觉!

    所以,很多华国的读者对于这一类的作品,都是弃之如履,有的甚至根本看都不看就直接开骂!

    可是在国际站上,儿童分类作品版块,这部《哈利波特》因为是新书,而现在华国的西化的作品还不多,所以,一般情况下都会挂在新书首页上面,结果没想到,这部作品,仅仅上传了一天的时间,居然就有不少的留言了!

    “伏地魔这个大坏蛋,他怎么可以杀死小哈利的爸爸妈妈。”

    “那个叫哈利?波特的小男孩最后怎么样了,为什么伏地魔杀不死他呢?”

    “鼻子又长又尖的叔叔真好玩,他的鼻子真的被人至少扁过两次吗?”

    “那个打火机太神奇了,为什么一点着,街灯就灭了,这难道就是神奇的魔法吗?”

    “飞行的摩托车,轰隆一下就消失了,他是怎么做到的?实在是太酷了!”

    ……(未完待续。)