既然如此,却还明确让自己有空去看看,那肯定有蹊跷了。

    当即二话不说,起身就连忙来到了书房。浅草书很好找,几本书都落在书架最底层吃灰呢。

    找到刚才扔回书架的书本,林义对着封面的浅草二字停留了片刻,就开始用右手大拇指梭书页,本能的觉得里边有秘密。

    梭完一遍没有纸条,也没有便签。

    他不死心,就开始梭第二遍,但结果还是没有,真是有些令人沮丧。

    不应该啊。林义蹙眉望着这本书,想了想又梭第三遍,这次慢了很多,几乎相当于一页页翻了。

    功夫不负有心人,果然有秘密,当翻到72多页的时候,林义终于发现了端倪,书本的段落中间夹杂了一行字:

    あなたに伴があることを知っていて,従心かつ従順である。

    这行日文看的林义有点懵,连认带猜也弄不清这是什么意思。

    不过他不慌,好歹也是开书店的,下面就有中日词典。

    人狠话不多。

    林义连忙蹭蹭蹭的跑到书店一楼挑了一本中日词典,满心欢喜的打开,却又犯难了,自己对词典不熟悉,逐字逐句的查找是真的太不容易了。

    就在他硬着头皮开始查的时候,旁边正好来了两位也是买中日词典的女生。

    林义翻开书本,厚着脸皮连忙请教她们,问认不认识这句话。

    两女生对着那行字认认真真看了遍,一个直接摇头说才接触日语,不是很会。

    另一个矮些的倒是会点,只是担心翻译不准确,怕意思有差池。

    林义说,“没事,你帮我看看大概是什么意思就行。”

    矮些的又看了一遍,然后说,“我查查词典吧,不要太长时间,这样可能准确性高点。”

    萍水相逢,人家这么尽心尽力,林义也是很感激,顿时就说好。

    不愧是认识日文皮毛的人。人家查词典的动作很是干脆,只是利落翻译完,矮些的就看林义眼神不对劲了,怪怪的,立时试探着问,“学弟是中大的吗?恋爱了吗?”

    林义心说我都大三了,谁学弟学妹还不一定呢。

    但他秉着不浪费时间的想法,说是中大的,恋爱了。

    然后人家就一脸怪异的告诉说:“翻译过来应该是:明知你有伴,从心且相随。”

    两女人走了,走的时候还特意看了林义好几眼,出了书店门口都还在小声八卦着这话的内涵,以及一段可能出现的感情纠葛。

    没去管她们,林义回到书店三楼沙发上时,默然了,脑海里还在咀嚼着米珈留给自己的话:

    明知你有伴,从心且相随。

    心中激动万分,感慨万分。要让骄傲的米珈说出这话,得是多大的勇气啊。

    她这是用带走的碟片和这句话告诉他不用忧愁:我和你之间不是一时心血来潮,那是我的真心实意。

    同时林义还在想,为什么米珈会把这话写到这一段?

    ps:希望能富贵长命啊。本来想写大长腿番外的,但是觉得写的太露骨就破坏了大长腿的人物设定,就删除了,以后吧,如果有完本的那天,补上来。

    另:昨天那章追订到目前是26,大家加油支持下正版吧,不然哪天我怕来不及和大家说再见...

    真心的拜托各位老同志啦。

    顶点