外了。”
“不会的!医生!你要想来,我们很欢迎!”
“还是不了,今晚我答应尼克去海上夜钓,你们好好玩吧,不过怎么突然想起来搞这个?”
“旺达想拍个视频。”彼得咧开嘴说:“哈里带来了新桌游,这在纽约最近很火,好多人都在玩呢,我们也打算试试。”
“这是什么?”席勒有些好奇地凑过去看那个被摆在桌子上的盒子。
“超级英雄杀!”
“什么?”席勒好像隐隐约约听到了一个中文词汇的发音,他不是听错了吧?
“超级英雄杀!”彼得说:“‘sha’好像是死亡的意思。”
果然不是他听错了,彼得的最后一个音节说的是中文,就是中文“杀”字的读音。
这勾起了席勒某些不好的回忆。
“才不是呢。”哈里出言反驳道:“这个“杀”字是中文,说的是将对方杀死的意思,也就是我们互相杀。”
“可是超级英雄怎么能互相杀呢?”
“又不是真杀。”旺达说:“难道你在游戏里把美国队长杀了,他就死了?”
“这寓意也不太好吧。”格温有些无奈地说:“美国队长也就算了,你要是把钢铁侠杀了,托尼不得气死?”
“那就不和他一起玩。”皮卡丘没好气地说:“他可小气了,每次都想悔棋,我才不和他一起玩桌游。”
“所以这到底是哪来的?”席勒好奇地问。
“我在香港买的,我买的时候,亚马逊上还没有呢,不过现在好像已经可以买到了。”哈里说。
席勒拿起那个盒子仔细看了看,然后才在背面发现迪士尼的标志,怪不得现在美国这些超级英雄的形象版权基本都在迪士尼手上,还是尼克促成的好事呢。
但是他发现这个迪士尼的标志下面还有一行小字,写着“迪士尼中国”。
“这是中国进口的?”
“是的,这好像是迪士尼的中国分部弄出来的一款桌游产品,在中国不怎么火,但是被一个纽约博主测评了之后,就在那边火了起来
哈利解释道:“不过这东西还没有正式出口,只能在香港买到,之前非常紧俏,我也是托了点关系才买到的呢。”
席勒发现这盒子被打开过,于是他索性就打开了,里面果然装着很多的道具和卡牌,拿起来一看,全是简体字。
“你们看得懂吗?”席勒问道。
也不怪他有此疑问,要说现在的这几人会点中文不奇怪,因为短视频软件和各大视频软件上都有不少普通话博主,也有很多外国粉丝追捧他们。
但是中文的说和写根本就不是一个难度,会说几句很正常,想认字就难了,因为读音和字体没有任何关联,只能死记硬背,哪怕是学拼音都要记好久,这房子里除了他和俩机器人之外,不太可能有人能认识中文。
“这样看是看不懂的。”哈里说:“戴上这个就不一样了。”
哈里不知道从哪里掏出来了好几副眼镜,兴奋地让众人戴上试试。
席勒也拿了一副,戴上了试试,结果在看到排面的一瞬间,排面上的中文就被抠掉了,换成了英文。
好家伙,带修改和嵌字的翻译眼镜?
要说翻译眼镜其实早就有了,但是这副翻译眼镜神奇之处在于,它可以给现实p图,直接把原文抠掉,并在原有的地方弄上去要翻译的语言,而且反应非常灵敏,还没有什么破绽。
席勒拿起纸牌在眼前使劲晃了晃,然后又转了转脑袋,那些字纹丝不动,就像是真的印在了卡面上一样,还是很神奇的。
“这是奥斯本集团最新的-->>