最新网址:www.kushuxs.net
    星战系列在欧洲的销量实在是好,如今还有女作者的流量加持,更加一发不可收拾。

    鉴于部分报纸以及书评人的诋毁,很快有不少支持者出来声援李谕。柯来特人微言轻,几部畅销书的署名也不是她,所以此时没多少人知道她的姓名。

    但有不少文学圈的名人毅然站了出来。就比如大作家罗曼·罗兰,虽然此时名作《约翰·克里斯朵夫》还没有问世,但他的名人传三部曲的第一部已经出版,在巴黎文学圈可以说小有名气。

    罗曼·罗兰在报纸上撰文写道:“很遗憾看到如此多读者因为看到一名来自东方并且是女性的作者名字而感到厌烦。人的记忆是如此短暂,他们一定忘了几百年前捧着马可波罗游记时对东方的向往。

    “如果一本的好坏是由作者的男女身份而定位,那么各位也可以立刻把书店中所有的《简·爱》取下来扔掉,因为这是一个英国的女作者假借男人名字而写出来。这样一来,海峡对岸的英国人正好可以更加肆无忌惮地嘲笑我们。

    “我想你们一定会非常欣赏英国人的嘲笑。

    “而关于其中光怪陆离的想象,尤其是涉及到科学的部分,我想有些人在享受着科学的便利时,是不是也应该真正去了解一下数学与物理,不要把你们的无知理直气壮地抛洒出来。”罗曼·罗兰说得挺犀利,毕竟他自己本身就是个批判现实主义作家,论打笔仗绝对是第一流水准。

    不仅仅他,另一个叫作何塞·埃切加赖作家也出来声援李谕。他此时正好旅居巴黎,而且明年就会获得诺贝尔文学奖。

    此人挺有趣,前半生就是个数学教授和土木工程学教授,后来转行搞起了创作,还拿了大奖,也算是个成功的跨界作家。

    何塞发文道:“作为一名资深的曾经当过多年数学教授的我来说,虽然星战系列中有许多超前无比的想象,但他的逻辑根底没有硬伤,甚至有很多启发性的情节。

    “而且我还要说,就是因为有女作者同时署名,才让我对它更加喜爱。至于那些穷酸的评论家们,嘴上批评着,说不定私底下也很喜欢哪。”类似的各种争论在巴黎街头接踵不断,法国文学院迫于无奈,同时不方便收回承诺,于是再次修书给李谕,表示两人都可以接受文学院的文学奖章。

    李谕并不看重这个,但对于吕碧城来说,则是一种非常大的鼓励。当他们返回柏林看到正式的信函时,吕碧城简直激动坏了。

    “天哪!法国文学院的奖章!这是何等的荣耀!”李谕倒是心里明白没什么大不了,艺术本来就不好评判高下,单论文学,中国真是一点都不差。

    而且这个奖项又并非什么龚古尔奖之类的正统文学大奖。但他嘴上还是替吕碧城高兴:“现在欧洲文学的中心,就在法国,能让他们欣然授奖,确实不容易。”即便只是一个常规的小奖项,以现在国内对洋人的无限崇拜,拿回去真心也不得了。

    而且目前国人对文学多少介绍能力强一些,回去说诺贝尔奖就没几个人知道。

    吕碧城旋即说:“可惜我不擅长翻译,不然真的想把自己的诗作翻译后发表过来。”李谕笑道:“你有看过欧洲的诗歌吗?如果看过,你就会放弃这个念头。”吕碧城问道:“为什么?”

    “因为论语言的凝练程度,它们差远了。所以文言的美,只有中国人才能懂。”吕碧城遗憾道:“太可惜了。”李谕说:“但是正好可以借着这个机会去巴黎一趟。”吕碧城对巴黎的憧憬很高:“我们什么时候动身。”李谕说:“我还有点试验和论文需要提前完成。”反正也不是很着急,吕碧城说:“那我正好继续多做点功课。”由于上次的单光子试验没有引起足够的重视,卡尔·西门子非常希望李谕能够继续做出一个更加轰动的试验。

    当得知李谕要做x射线相关试验后,卡尔·西门子立即表示支持,这可是大潮流。>

本章未完,点击下一页继续阅读