找书架,撇过头问道。

    “当然可以,最好了。”

    林弦英语水平本身就不错,双语版本不是更能理解原文的精髓吗?

    老板从书架上抽出一本薄薄的童话书,递给林弦。

    林弦接过,低头:

    《安徒生童话拼音读本》

    “……”

    他抬头看着老板:

    “这就是你说的双语版本?”

    “不然勒?”

    老板一脸纯粹:

    “这不就是双语吗?”

    林弦随手翻开看了看,翻到《海的女儿》那一则故事。

    太短了,又短又小,两页不到就讲完了。

    结局里果然没有说什么不灭的灵魂、永生之类的。

    就只说了小美人鱼在泡泡中飞向天空,对地面上的王子、人鱼、以及一切微笑挥手告别。

    毕竟是儿童读本嘛,这种改编也是合理的。

    林弦直接将这个双语读本还给老板:

    “有没有更高级一点的?这太幼稚了,给成年人看的那种。”

    “成年人谁看童话啊!”老板哼了一声:

    “我这就这一本,你去旁边那几家书店看看吧。”

    出门。

    一直转到第三家书店,总算买到一本原著级别的安徒生童话,封皮上就写着大大的无删减、无改编、还原真实的安徒生童话世界。

    付钱后,林弦拿着这本《安徒生童话》重新坐回埃尔法商务车,开往莱茵公司大厦。

    ……

    一个小时后,王哥抱着一沓子资料,从林弦办公室离开了。

    刚才的那段时间,林弦就是签字、签字、签字。

    王哥就是递材料、翻页、递材料、翻页。

    两人已经这样合作过好几次,分工明确,效率极高。

    王哥走后。

    林弦看了下钟表,才下午不到四点。

    时间还早。

    难得办公室这么清净,就在这里看会书吧。

    林弦往身后老板椅上一靠,拿起刚买的《安徒生童话原著》开始阅读。

    他对别的故事也不感兴趣,直接翻到《海的女儿》那一篇。

    嗯。

    这个厚度就正常了。

    事实证明,《海的女儿》原著还是挺长的,像是一篇短篇,绝对不是拼音读本上字大行稀那样敷衍的。

    足足有二十页那么多……

    这是多了多少内容啊。

    林弦认真阅读。

    不知是不是翻译腔的原因……读起来很是晦涩,不流畅,而且大段大段的文字不分行,看得他眼睛很累。

    但确实如黄雀所说,《海的女儿》真实结局比想象的要好、甚至比儿童拼音读本的版本还要好。

    拼音读本之所以删去不灭的灵魂这个概念,归根结底还是因为晦涩难懂吧,不过其他删减的地方也很多,就是单纯哄小孩睡觉用的。

    “你,可怜的小人鱼,像我们一样,曾经全心全意地为那个目标奋斗;你忍受过痛苦;你坚持下去了;你已经超升到精灵的世界里来了。通过你善良的工作,在三百年以后,你就可以为你自己创造出一个不灭的灵魂了。”

    林弦轻声念出书本上的文字:

    “小人鱼向上帝的太阳举起了她的光亮的手臂,她第一次感觉要流眼泪。她低下头,对王子微笑,然后跟着其他空气中的孩子们一道,骑上玫瑰色的云块,升入天空去了:-->>

本章未完,点击下一页继续阅读