最新网址:www.kushuxs.net
    黎淮绕着AUF1自行榴弹炮讲了一圈,把这玩意都缺点扒拉干净了。

    法国的技术专家已经哑口无言,愣在原地如同一根木头。

    黎淮说的很多问题,甚至他们自己都还没发现。

    部分问题一般需要列装,在不同场景内检验过后才知道,但是黎淮已经给他们指出来了。

    这就太奇怪了!

    黎淮用法语说完一遍之后,再用汉语重复一遍,翻译一开始还打算跟上黎淮的节奏。

    但是黎淮语速太快了,而且很多专业词汇,翻译起来本来就很困难。

    黎淮说这么快倒不是故意给翻译增加难度,主要是想给对方压力!

    这代表着决心和自信,让对面连反驳的勇气都没有。

    又花了几分钟时间,黎淮用汉语把这个AUF1自行榴弹炮的大小缺点都介绍了一遍。

    现场军方一百多号人被震惊了:

    “真有这么多问题?拿他这个完全没有成熟啊。”

    “他们之前不是在资料上说,已经准备大规模列装了吗?”

    “这些问题到底是不是真的?”

    “让他们解释,如果解释不过去,拿有理由怀疑是来骗钱的!”

    坐在后面的李响和岳冬梅已经流汗了,特别是岳冬梅,满头大汗了。

    他们真的担心黎淮会搞出乱子,但是,现在看起来好像黎淮占据了上风!

    虽然两人对军事装备不懂,但黎淮的语气,表情,动作都非常自然,自信,如果不是有绝对把握,肯定做不到这一点。

    于是,主持人看向翻译,问道:“刚才这位同志用汉语和法语说的话,意思都一样吗?”

    主持人似乎担心黎淮利用信息差,这边说一套,那边说一套。

    翻译已经出汗了,他记不清全部,只能应道:

    “大体上应该是一个意思,他的语速很快,内容非常多,我没有全部记下来,不过我能记住的部分,都是一样的。”

    主持人便看向坐在前排的三名军方代表,这三人看上去年纪都比较大,五十岁以上了,不过非常精神,眼神犀利。

    其中一人指示:

    “和法国技术专家沟通,问问他有没有想解释的地方,如果这些问题真实存在,又要如何解决,需要多长时间。”

    主持人点头,又看向翻译,示意翻译照做。

    于是翻译和法国家属专家传达了军方代表的意思。

    这法国的技术专家听后先是沉思,然后和身边的人低声沟通。

    全场焦点都在他们身上,压力不大是不可能的。

    突然,这法国技术专家调转枪头,没有回答问题,反倒是质问:“请问贵国在这方面有什么能拿出手产品吗?找别人的毛病是很简单的事情,换我来也会,如果你们没有能拿出手的东西,就没有资格对我们指手画脚。”

    听到这话,翻译似乎感觉到了冒犯,好意提醒:

    “麻烦注意您的措辞,先生,我们不是来吵架的。”

    黎淮对这翻译的印象还不错,正常来说,作为一个翻译只需要把话在两种语言之间切换就行了,不应该带个人感情色彩。

    不过,翻译也是人,有情绪波动才正常,证明他是自尊心的。

    然而这法国技术专家根本不给面子,他指着黎淮说道:

    “这个人对我们的产品指手画脚,甚至说我们的产品只是一个昂贵的玩具,为什么我就要注意措辞?”

    翻译还没说话,黎淮先来了一句:“我说的是实话。”

    这法国技术专家瞪-->>

本章未完,点击下一页继续阅读