着什么。事实上,他甚至没明白他应该用英语还是阿拉伯语去说这句话,因为擅作主张显然只会降低他在未来的雇主心中的形象,但事事都要申请反而让他显得无能了。思前想后,甩掉了身上的破烂袍子、露出下方那件橙色的印着米老鼠头像的短袖衫,试探性地反问道:
“……为什么?”
他得来的不是答复而是彼得·伯顿的一记重拳,这比他从小到大挨过的所有痛打都让他印象深刻,满嘴的牙齿都在松动。被吓得魂不附体的艾哈迈德恐惧到了极点,他似乎已经看到了这些美国人拔出手枪或是用步枪把他就地击毙的景象,于是他手脚并用地爬到麦克尼尔身旁,抱着麦克尼尔的大腿就不松手,这反而让一旁的伯顿找不到什么下手的机会了。
“艾哈迈德先生,今天我来给你上一课。”迈克尔·麦克尼尔面无表情地直视前方,没有低下头去看惶恐不安的艾哈迈德,“你们的社会中教导你们该多么认真地听取老人和家长的意见,你就要以同等的态度听我们的命令:去执行,而不是思考。我不想再重复一遍。”
这回艾哈迈德不必再多想了,他千恩万谢地向麦克尼尔送上自己的感激之情,然后回过头,机械地用英语和阿拉伯语把他要说的话向着后方的人群念了一遍。然而,不知道是双方之间的距离太远还是那些人根本不在乎他的发言,人群中没有出现任何反响。伯顿见状,把手枪抵在艾哈迈德的脑后,警告他最好用更大的声音重新说一遍。
“اريداناكونامريكيا!”
“欢迎加入自由世界,艾哈迈德先生。现在,你的工作已经开始了,请认真地履行您的职责。”
说罢,他拖着艾哈迈德向前走去。在征得了附近士兵的同意后,几名士兵协助麦克尼尔将其中一名老人从人群中拖出并迅速进行搜身以防对方身上藏有炸弹。确认目标安全后,这几名士兵将老人丢给了麦克尼尔,然后继续执行他们的任务、避免这些被包围的平民冲出封锁线。他们的臂章上那几个重叠的青色菱形底配着醒目的红色阿拉伯数字1的图案字样无疑说明了他们所属的部队:美国海军陆战队第1师第1/1步兵营(行政上隶属第1步兵团),曾经参加过仁川之战的著名作战单位之一。
彼得·伯顿紧随在麦克尼尔身后,寸步不离。这种过于紧密的关系——如果不是因为伯顿平日从不掩饰他的吃喝嫖赌行为——几乎引来了一些恶意的猜测。
“可敬的先生,两天以前,你们派人向附近的安全部队报信说你们这里有村民失踪了,而我们和安全部队都认为是【信仰卫士团】绑架了平民充当武装人员。”麦克尼尔把语速放得很慢,以便让刚上岗的翻译能真实地将意见传达给被按倒在地的老人,“那么,请您解释一下我的几位战友为什么在钻进您的屋子进行检查的时候因为翻动了一个疑似装有腌制羊肉的桶上的重物结果被炸得连尸体都拼不全?”
“那是因为他们管不好自己的手,也许是在本土接受培训的时候走神了。”后面的伯顿插嘴说道,“是个人都知道外出执行任务的时候应该尽量避免——”
“你少说几句。”麦克尼尔咳嗽了两声。
老人嘟哝了几句阿拉伯语,叶海亚·本·艾哈迈德没有立即翻译,而是紧接着就和老人争论了起来,全然忘记了他的首要任务应该是保证麦克尼尔和这个须发皆白的老人之间的交流而不是自顾自地聊天,不过麦克尼尔也没有责怪他的意思,反正他听不懂半句阿拉伯语,靠自学恐怕还得多花几年时间才能勉强学明白。他觉得自己学俄语可能得花上30年,那么学阿拉伯语大概需要300年也不一定能让他学懂。
等到两人之间的争吵结束了,麦克尼尔才慢悠悠地向艾哈迈德询问谈话的内容。
“这是用来防备敌人的,比如说敌对部族……”艾哈迈德挠了挠头,这种对他来说属于常识的概念对于美国人来说可能有些荒谬-->>