时间用于享乐,同时安排帕克去和蒙斯克沟通交通线情报一事。
“我和你说实话,那家伙的企业保密工作做得很好。”伯顿在帕克面前承认了自己最近恨不得变出三头六臂的忙碌状态,“之前我也试着去打听了,但是没有得到什么准确结果。”
“所以你应该转行才对。”帕克见伯顿服软了,不遗余力地建议伯顿及时调整业务方向,“做金融投资在战争年代是没前途的,你不如从头开始当实业家……”
“那不是我的强项。另外,以为金融在战争期间派不上用场大概是你的偏见。”伯顿咳嗽了两声,“总之,和蒙斯克交涉的任务就交给你了。嗯,我听麦克尼尔说过,你的孩子们——尤其是长子——在这方面很有经验,也许他们遗传了你一部分未能发掘出来的潜能。”
话虽如此,帕克确实没有摆着一张扑克脸和别人虚与委蛇地刺探情报的经验。好在他有足够的耐心和毅力,对症下药的伯顿便要求帕克在出发之前把所需的全部资料背下来以便灵活地应对蒙斯克。阿克图尔斯·蒙斯克当然不是个慈善家,这是明摆着的事实,而伯顿只需要对方在合作期间能给他提供相当程度的利益。
谁都看得出来,退役的原英国陆军上校阿克图尔斯·蒙斯克爵士比全世界的绝大部分商人都更加喜欢矿业。那些亲自到矿场视察的商人多半是为了确认生意状态,唯独蒙斯克把探索未知领域当成真正的爱好。这位在巴基斯坦经营着许多矿场的大商人频繁地光顾矿井、从矿工们的口中了解矿场工作状态,这特殊的爱好很快就在矿工们之间传开了。也许是因为坚信着顶头上司会与他们同在,为蒙斯克工作的大部分雇员在局势恶化时仍未试图逃跑或旷工。
“但这还是太夸张了。”望着刚从矿井里钻出来、还戴着安全帽的蒙斯克,帕克一时语塞,“虽然世界上不乏沉迷木工活、石匠活的大人物,我有生以来头一次见到喜欢挖矿的商人。”
……也有些大人物几乎没什么个人爱好,比如麦克尼尔。
这处沥青矿场是蒙斯克在伯顿的建议下用围标的方式从巴基斯坦人手中拿下的,它先前属于一名目前已经逃亡到印度的孟加拉商人。在此工作的大部分雇员都是孟加拉人,他们能幸运地工作到现在而不必和其他孟加拉人一样为了性命而忧虑,全都是蒙斯克的功劳。
准确地说,尼克·西摩尔·帕克直到这时才见到了他所希望看到的孟加拉人,而不是面如死灰的行尸走肉或被仇恨的怒火吞噬的战斗机器。努力工作以获取幸福生活,这么简单的道理对于目前在东孟加拉对峙着的双方而言却仿佛成为了来自另一个世界的无法想象的奢侈品。
“好久不见,帕克先生。”两人在矿场附近的管理大楼里碰面,蒙斯克很有礼貌地问候了帕克和伯顿,“最近发生的事情实在是太多了,短短一个月的时间就好像一百年那样漫长。”
“我们和我们的先人都经历过更艰难的岁月,既然方向已经确定好,除了继续前进之外再无其他选择。”帕克打量着房间内的布置,他能看到的比较显眼的标志包括红色地摊上的金色狼头徽章和陈列柜里同样以狼的形象为主题的小型木雕。麦克尼尔在闲聊的时候和他说过几次,据说狼是罗马的象征(而不是什么奇怪的双头鹰)。“蒙斯克先生,我们在东孟加拉的另一些合作伙伴最近受到一系列问题的困扰,他们已经向我们求救了。此事关系到他们的脸面,也关系到我们在东孟加拉的长久利益。”
随后,帕克用尽量委婉的语言把米切尔遭遇到的困境告诉了对方。每说一句话之前都要思虑再三同时还要注意观察他人态度,这实在不符合他的风格,而且更要命的是这一次没有舒勒或其他人随时给他提供必要的技术支持了。方头方脑的汉子额头直冒汗,他小心翼翼地观察着蒙斯克的脸,却发现对方的表情几乎没有任何变化。果然,能够和伯顿混在一起的家伙都不是什么头脑简单之辈。
-->>